טופס אישור יציאה מהארץ לקטין באנגלית להורדה מיידית
האם כבר טיפלתם בזה? טופס אישור יציאה מהארץ לקטין באנגלית – כל מה שחשוב לדעת
איך זה שתמיד נזכרים בזה ברגע האחרון?
לא משנה כמה אתם מתכננים את החופשה שלכם מראש – כרטיסים נרכשו, מזוודות כבר כמעט סגורות, אפילו בחרתם את המושב המושלם ליד החלון – אבל אז מגיע הרגע שבו מגלים את מה שאיכשהו אף אחד לא חשב עליו: הקטין טס לחו"ל עם אחד ההורים? לבד? עם סבא/סבתא? חברים? רגע… זה מצריך אישור מיוחד, לא?
אם הילד שלכם טס עם הורה אחד בלבד או עם מישהו אחר שאינו אחד מההורים החוקיים שלו, יש צורך חוקי באישור יציאה מהארץ. ולמה באנגלית? כי בדיוטי פרי בנתב"ג אולי לא יבדקו, אבל ברגע שתצאו מהארץ ותגיעו ליעד – שם באמת רוצים לראות שהכול תקין וחתום, ושההורים מסכימים שהקטין יוצא.
3 דברים שצריך להבין לפני שמתחילים להוריד טפסים
1. מדובר בדרישה ממשלתית
זו לא המלצה, לא בקשה מנומסת – זו חובה חוקית. מדינת ישראל דורשת לצרף אישור חתום של שני ההורים כאשר קטין יוצא מהארץ עם אחד ההורים או עם מלווה אחר. האישורים האלו נדרשים לעיתים גם על ידי רשויות במדינות אחרות – ודווקא שם הם יהיו הרבה פחות סלחניים.
2. טופס באנגלית זה לא בונוס, זה הכרח
הרבה הורים מדפיסים את הטופס בעברית בלבד – וזה יפה ונחמד, אבל שימו לב שהשומרים בגבול באירופה או בצפון אמריקה לא ינסו אפילו להבין מה כתבתם. טופס באנגלית (או דו-לשוני) מבטיח שהרשות במדינה הזרה תוכל לוודא שהילד לא נמצא בדרך לאיזו דרמה בסגנון הסרט "חטופה".
3. אין טופס אחיד רשמי – אבל יש ציפיות ברורות
המדינה אמנם לא פרסמה "טופס רשמי" באנגלית שיוריד את האחריות מאתנו, אבל יש נוהג ברור על איך צריך להיראות טופס כזה, מה הוא אמור לכלול והיכן לחתום. החדשות הטובות? כן, יש טפסים מוכנים להורדה, ואפילו כאלו שתוכלו פשוט להדפיס ולמלא בלי להסתבך.
מה חייב להיות כלול בטופס? אל תגידו "נראה לי שזה מספיק"
- פרטי הילד – שם מלא, תאריך לידה, מספר דרכון.
- פרטי ההורה החותם – כולל ת.ז., מספר טלפון לחירום וכתובת.
- פרטי המלווה – אם מדובר בסב/ה או בן משפחה אחר, יש לציין את הקשר, פרטים מלאים כולל מספר דרכון.
- מועד הנסיעה ומועדי חזרה
- חתימה נוטריונית או חוקית – במדינות רבות מצפים לאישור נוטריוני. בישראל זה לא חובה, אבל מאוד מומלץ, במיוחד ליעדים מסוימים.
6 שאלות שאתם בטח שואלים את עצמכם (וחבל לשאול אותן בדקה ה-90)
מה קורה אם אין לי את האישור באנגלית?
במקרה ה"קל" – פשוט לא תעלו לטיסה. במקרה הפחות נעים – תעוכבו בגבול בחו"ל, עם הרבה שאלות והרבה מבטים חושדים. למה להסתבך?
האם מספיק אישור בכתב יד?
אם מדובר בטיול קצר ליוון – אולי. אם הילד נוסע לארצות הברית או קנדה? תביאו הכי מסודר. אין פה מקום לאלתורים.
האם צריך אישור נוטריוני?
לא חובה בישראל, אבל אם אתם רוצים לעבור גבולות בשקט – תשקלו את זה ברצינות. בחלק מהמדינות זה אפילו דרישת חובה.
היכן אפשר למצוא טופס כזה להורדה?
יש המון אתרים שמציעים תבנית מוכנה – חלקם בעברית ואנגלית. שימו לב שמדובר בטופס עדכני, שיש בו את כל הפרטים שהוזכרו. אל תשכחו לוודא שהוא באמת כולל מקום להחתימו ע"י שני ההורים.
האם צריך לציין גם קופירייטר בסוף הטופס?
רק אם אתם שולחים את הילד לטיול עם צוות הפקה. ספוילר: לא צריך. רק חתימות ופרטים נכונים.
האם ניתן להוריד טופס בקובץ Word או PDF?
בהחלט. רוב האתרים מאפשרים הורדה בקובץ PDF שניתן למלא ידנית או במחשב, ואחרים מציעים גרסת Word שאתם יכולים לערוך כרצונכם.
3 טיפים שיכולים לחסוך לכם הרבה עצבים בשדה התעופה
- תדפיסו שני עותקים – אחד אצל הילד/המלווה, ואחד אצלכם. כי עותק שנעלם – הוא כמו כרטיס שלא נרשם בטיסה.
- צלמו את הטופס בסמארטפון – בשבילכם ובעיקר בשביל המקרה שהוא נקרע/נרטב/מוחק בטעות.
- תעדכנו את המלווה מראש – תנו לו/ה לדעת שיש טופס, מה כתוב בו, איפה הוא נמצא ומה עליו לומר אם פקיד גבול ישאל שאלות.
ואם לסכם את זה במשפט אחד?
הילד טס לחו"ל בלי שני ההורים? תוציאו טופס אישור באנגלית. עכשיו. זה קטן, פשוט, ולגמרי שווה את זה כדי למנוע סצנה עלובה ברומא או ניו יורק.
נסיעה טובה, והכי חשוב – בלי סיבוכים מיותרים בגבול.